Anagram

Siccome qui parlo di giochi, ed in attesa di un paio di post interessanti in preparazione, mi è venuta voglia di parlare di giochi di parole. In particolare, di un brano dei Rush (la nota band canadese), i quali hanno scritto un intero testo basato su giochi di parole. Il titolo stesso, “Anagram”, la dice lunga – per quanto nel testo non troviamo solo anagrammi. La prima sorpresa è proprio il titolo, che suona “Anagram – for Mongo”. Secondo lo stesso Geddy Lee, in un’intervista a Rockline, il titolo si riferisce alla famosa scena “Candygram for Mongo” da Blazing Saddles (in italiano “Dolcegramma per Mongo”, dal film “Mezzogiorno e mezzo di fuoco” di Mel Brooks).

Il testo, in effetti, contiene pochi anagrammi diretti, ma moltissimi giochi di parole (che derivano da anagrammi, in effetti), e ve lo riporto qui coi miei commenti (anche per chi l’inglese lo odia oppure è da esso odiato). I commenti e le spiegazioni per i non angolofoni sono in colore diverso dal testo del pezzo, ovviamente. Infine, va notato che le frasi non solo sono di senso compiuto, ma spesso sono anche relative l’una all’altra. Insomma, come sempre i Rush hanno prodotto un capolavoro, che stavolta va anche nel ludico.

Infine un invito: questa che ho pubblicato è naturalmente UNA sola possibile intepretazione, se ne trovate altre, scrivete pure!

There’s a snake coming out of the darkness
(c’è un serpente che vien fuori dall’oscurità: in effetti dalla parola dARKNESs togliendo due lettere viene fuori la parola snake)
Parade from Paradise
(una sfilata dal paradiso: stessa cosa, da PARADisE togliendo due lettere vien fuori parade)
End the need for Eden
(non c’è più bisogno dell’Eden: need ed eden sono anagrammi, e se si toglie una “e” si ottiene end)
Chase the dreams of merchandise
(Insegue i sogni di merchandise: questa è più complicata, merchandise contiene sia chase che dreams)

There is tic and toc in atomic
(riferimento all’orologio che corre per la minaccia atomica: atomic include sia tic che toc)
Leaders make a deal
(i leader si accordano: togliendo due lettere da LEADErs si ottiene a deal)
The cosmic is largely comic
(il cosmico è per lo più comico: anche in italiano è vero, la parola cosmic è in gran parte composta da comic)
A con they couldn’t conceal
(un imbroglio che non potevano nascondere: con sono le prime tre lettere di conceal)

There is no safe seat at the feast
(non c’è un posto sicuro al banchetto: safe e seat si ottengono entrambe togliendo una lettera diversa a feast)
Take your best stab at the beast
(Dai alla belva il tuo colpo migliore: ancora, best e stab si ottengono entrambe togliendo una lettera diversa a beast)
The night is turning thin
(la notte sta per finire: night senza una lettera diventa thin, ed in effetti senza una lettera sta per finire…)
The saint is turning to sin
(il sacro diventa un peccato: stesso meccanismo di cui sopra tra saint e sin)

Raise the art to resistance
(porta l’arte a diventare resistenza: art può diventare resistance se ci aggiungi qualche lettera – da cui il verbo raise che è contenuto in resistance)
Danger dare to be grand
(sfida il pericolo per essere grande: dare + g= grand, grand + e = danger. Nota che la traduzione potrebbe essere anche un’altra).
Pride reduced to humble pie
(L’orgoglio ridotto ad una umile torta: in effetti “riducendo” pride, cioè togliendo “r” e “d” (ReDuce) si ha pie)
Diamonds down to sand
(ed i diamanti a sabbia: stesso discorso di cui sopra, da diamonds a sand)

Take heart from earth and weather
(prendi il cuore dalla terra e dal tempo: in effetti sia earth che weather contengono la parola heart)
The brightness of new birth
(Lo splendore di una nuova nascia: birth è contenuto in brightness)
Take heart from the harvest
(prendi il cuore dal raccolto: heart è contenuto in harvest)
Shave the harvest from the earth
(prendi il raccolto dalla terra: aggiungi “s” e “v” (ShaVe) ad earth ed ottieni harvest)

Reasoning is partly insane
(la ragione è parzialmente matta: in effetti insane è una parte di reasoning)
Image just an eyeless game
(l’immagine è un gioco senza occhi: qui il gioco di parole è un po’ più complicato, perchè se togli l’occhio (eye) ad image ottieni game; questo perchè “occhio” (eye) si pronuncia come la lettera i, e se togli la i ad image ottieni game).
The night is turning thin
(la notte sta per finire: night senza una lettera diventa thin, ed in effetti senza una lettera sta per finire…)
The saint is turning to sin
(il sacro diventa un peccato: stesso meccanismo di cui sopra tra saint e sin)

Miracles will have their claimers
(i miracoli avranno chi li rivendica: questo è proprio un anagramma, tra miracles e claimers)
More will bow to rome
(sempre più si inchineranno a Roma: altro anagramma “puro” tra more e rome)
He and she are in the house
(lui e lei sono in casa: sia he che she sono nella parola house, appunto)
But there’s only me at home
(ma ci sono solo io in casa: nella parola home c’è invece solo la parola me)

Rose is a rose of splendor
(Rose è una rosa di splendore, ma anche “Rosa deriva dallo splendore”: rose –> a rose (=arose) –> splendor)
Posed to respond in the end
(Pronta a rispondere alla fine: sia posed che end stanno in respond)
Lonely things like nights
(le cose solitarie come le notti: anagramma tra nights e things; questa frase è chiaramente legata alla successiva)
I find end finer with a friend
(Io penso che finiscano meglio con un amico: find, end, finer, tutto in friend. “io penso che le cose solitarie come le notti finiscano meglio se c’è un amico”)

I hear in the rate of her heart
(ascolto nel ritmo del suo cuore: heart contiene hear, the, rate, her)
A tear in the heat of the art
(Una lacrima – o una crepa? –  nel fuoco dell’arte: tear < art > heat)

The night turns thin
(la notte finisce: vedi sopra)
The saint turns to sin
(il sacro diventa peccato: vedi sopra).

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...